Litcius/Paper detail

Interpreting profanity in police interviews

Sandra Hale, Natalie Martschuk, Jane Goodman‐Delahunty, Mustapha Taibi, Han Xu

2020Multilingua15 citationsDOIOpen Access PDF

Abstract

Abstract Professional interpreters are obliged by their codes of ethics to interpret the speakers’ speech faithfully, including offensive, profane or vulgar language. In order to achieve this goal, interpreters need to be pragmatically competent, so as to understand the intention and effect of the offensive remark in the source language and be able to appropriately render it into the target language to achieve the same effect in the hearer. Research has shown, however, that not all interpreters abide by this requirement, and many tend to tone down or even omit any offensive language, for a number of reasons, including attempts to protect the hearers or to save their own face. This study examined the ways in which Arabic, Mandarin and Spanish speaking interpreters interpreted offensive language by a suspect in a simulated police interview into English. Experienced qualified interpreters in the three languages, maintained the highest levels of pragmatic equivalence.

Topics & Concepts

OffensiveInterpreterSuspectLinguisticsMandarin ChineseTone (literature)PsychologyFace (sociological concept)Computer scienceEngineeringCriminologyProgramming languagePhilosophyOperations researchInterpreting and Communication in HealthcareLanguage, Discourse, Communication StrategiesSwearing, Euphemism, Multilingualism
Interpreting profanity in police interviews | Litcius