A multidimensional comparison of ChatGPT, Google Translate, and DeepL in Chinese tourism texts translation: fidelity, fluency, cultural sensitivity, and persuasiveness
Shiyue Chen, Yan Lin
Abstract
This study systematically compares the translation performance of ChatGPT, Google Translate, and DeepL on Chinese tourism texts, focusing on two prompt-engineering strategies. Using a mixed-methods approach that combines quantitative expert assessments with qualitative analysis, the evaluation centers on fidelity, fluency, cultural sensitivity, and persuasiveness. ChatGPT outperformed its counterparts across all metrics, especially when culturally tailored prompts were used. However, it occasionally introduced semantic shifts, highlighting a trade-off between accuracy and rhetorical adaptation. Despite its strong performance, human post-editing remains necessary to ensure semantic precision and professional standards. The study demonstrates ChatGPT's potential in domain-specific translation tasks while calling for continued oversight in culturally nuanced content.